我认为雷州话就应该称为雷州话(意为雷州半岛的语言,还有雷州半岛不就是驻地在海康的州府管辖的吗?雷州府600多年),虽然现在“雷州”二字已为海康县独据。虽说雷州话(此处应包括麻章等地)和电白的黎话非常接近,但是,称呼为雷州话就是雷州话,黎话就是黎话,这样听起来感觉很纠结,既然都很相同了,那不是都叫黎话或者雷州话就好了吗?大家也许会这样问,但是,这两个单词带来的认同感和母语者对这两个单词读法的区别是知道的。一,黎话不能称雷州话或雷州话不能称为黎话的是地理上和行政上而言,是因为电白未曾被纳入雷州府的管辖范围,地理上也不归属于雷州半岛(这里仅纯当学术探讨,不代表文化认不认同感之类的话题)。在文化上,本人觉得雷州话文化要比电白黎话的文化更为璀璨,例如,有雷剧(而不是”黎剧“,这个名称好重要)。电白的黎话是没有”黎剧“文化的,只有唱粤剧。提起广东四大地方文化(单从文化方面探讨的前提条件下),一般也只有四种,广府,客家,潮汕,雷州(有时有人把潮汕和雷州纳入同属一个范畴,虽然不知道是否真的恰当)。有点可惜的是,据说雷州话弱化现象有些严重,别说坡头很多雷州话改成了白话,据说就是三雷地区的遂溪县城都完全变了,年轻的一代都完全不会说雷州话了,而非单纯只是改雷州话为第二语言那么简单。本人就曾和同学到湖光岩旅游时碰过一例。在电白,本人还没碰到过一例这样对自己母语极为不自信的例子。水东却是刚好相反,几十年前算是黎粤对半,到如今黎话是默认的公共交流语言,只有迁居水东本地在自己老乡之间才用的家乡话的局面,大致如此。同学从广州回来时都说有些不适应了,毕竟在广州都用粤语多。读书时期水东都不是如此的,云云。二,关于雷与黎二字的读法,以水东为例,土生土长的本地人是不太可能把这二字的读音搞混误读的(虽说非常接近在外人看来,本人相信三雷地区也是同理。还有,本人个人未听说过三雷地区认同或对外称为”黎话“,,很多三雷地区居民甚至认为电白的黎话是学他们的,那么在他们看来,既是学的他们的语言,不可能应该有黎话的叫法,这样不是喧宾夺主,妹仔大过主人婆?英国英语在世界美国美国英语流行,那就变成了“美语”?何况,”雷“剧的雷字也是一种证明。另外,用”水东黎话“来指代电白地区的黎话也是实属不妥(因为读过电白史书的人都知道,电白黎话是以霞洞为标准的,外地人是如此认为的当然是认为无可厚非)。一,虽然理论而上而言,言语的标准都是一般以行政中心的为标准。比如,粤语的标准是广州话。二,只是个人觉得水东在雷州半岛来说离得过远,不可能大家都认识这么一个小地方。你所听到的口音相近,其实主要应当是电白西部沿海,主要系县城水东镇一带的粤语。电白东部沿海如有说粤语的,口音较电白西沿海部和霞山赤坎比较而言,又相对有较大的差别。主因系电白东部沿海的语言(被称为海话,海话本身与电白西部的黎话有很大区别,大到有时甚至可以被看成是两种语言了。因为,并非所有电白西部地区,如南海,七迳镇的人都能完全听懂,在水东例外,因为大多数已经习惯到了,几乎百分之百听懂而马上做出相应的反应)融入到粤语里面,带有很强的海话口音(海话的口音和单词读法和雷州话区别是很大的,相较于黎话对比雷州话而言)。电白西部沿海和霞山赤坎的粤语融入了很多大家几乎一样的地方语言的特色单词。举些本人认为电白黎话人和赤坎霞山比较相似恰当的例子,有一种瞪你叫做眼旧旧(以水东黎话为例,和水东黎话一模一样),有一种辛苦叫做抵力,一样。虽依然有些读法有所区别,但能做到这么大同,两地相处这么远,也确实不简单了。
|